Kosár
A belépést követően, az antikházunk kínálatának áttekintése során az Ön által kiválasztott tételek a kosarába kerülnek.
A könyvekből egy-egy példányunk van.
A kosár tartalma tételenként törölhető, a szállítási cím megváltoztatható, valamint a rendeléséhez megjegyzés is fűzhető. Kérem, ha tudja, melyik Foxpost automatába kéri a könyvet, a megjegyzés rovatban ezt mindjárt rögzítse. Ez esetben is töltse ki azonban a szállítási címet, mert arra számlázási címként szükségünk lesz.
Amennyiben Ön adóalany, és a számlánkat el tudja számolni, kérem, hogy az adószámát is rögzítse a megjegyzés rovatban.
A Megrendel gombra kattintással rendeléséről azonnal értesülünk. Először a rendszer automatikusan küld egy e-mailt Önnek, amelyben megerősíti a megrendelést. Ezután pedig kollégánk veszi fel Önnel a kapcsolatot, ismertetve a fizetéssel és a szállítással kapcsolatos részleteket.
Kosár tartalma
Hatvany Bertalan fordítási kísérlete és tanulmánya. A Tao Te King kétségkívül a klasszikus kínai irodalom és filozófia legtöbb fordításban és a legtöbb kiadásban megjelent műve magyar nyelven. A mai napig nem kevesebb mint tizenkét magyar nyelvű fordítása keletkezett, és csak a rendszerváltás óta eltelt harminc évben 13-15 alkalommal jelent meg önálló formában. Az út és erény könyvének lefordítására tett félsikerű erőfeszítések után üdítően hat Hatvany frappírozó fordítása. Jó állapotban.
Erzsébet királyné, Ferenc József, Andrássy Gyula és Schratt Katalin levelei Ferenczy Idához. Válogatta, sajtó alá rendezte, jegyzetekkel ellátta: Tolnayné Kiss Mária. „Édes Idám!.... Sokszor gondoltam rád és nagyon is hiánysz nekem...” - írta Erzsébet királyné Ferenczy Idának, 34 éven át hűséges felolvasónőjének megismerkedésük első évében. Ferenczy Ida királynéja kedvéért feladta az önálló otthonteremtés lehetőségét, a férjhezmenetel, a gyermekáldás örömét. Nyert helyette egy nagyszerű, melegszívű úrnőt és sok közeli barátot. A barátok, politikusok, udvarhölgyek, más ismerősök és természetesen Erzsébet leveleit gondosan megőrizte, kivéve, ha valamit a királyné parancsára el kellett égetnie. Kiterjedt levelezési anyaga elhunyta után (1928) került unokaöccse, balatoni Farkas László felsőbabádi kastélyába. Itt tartózkodott az 1930-as évek elején Egon Caesar Corti gróf, hogy hiteles adatokat gyűjtsön Erzsébet királynéról írandó könyve számára. Ő nevezte el a hagyatékot Farkas-Archívumnak, Farkas László után, s azóta is ezt a nevet használja a szakirodalom. Jó állapotban.

Oldalunkon lehetőség van regisztráció nélküli vásárlásra, de visszatérő vevőinknek a gyors és egyszerű rendelés végett a regisztráció ajánlott.