Böngésző
Idegennyelvű könyvek Magyar szépirodalom idegen nyelven
Antológia
S.l.
Kiadás éve: S.a.
Oldalszám: 352
Magyar költők versei arab nyelven.
KOSÁRBA TESZEM Ár: 3 000Ft.-Báró Podmaniczky Pál és a norvég biblia (Dedikált!)
Martinovitsné Kutas Ilona
Kiadó:
Bp.
Kiadás éve: 2009
Oldalszám: 299
Elbeszélés a 18 nyelvű nagyapáról 77 nyelven és rovásírással. Dediált, jó állapotban.
KOSÁRBA TESZEM Ár: 3 000Ft.-Liliom
Ferenc Molnár
Kiadó:
Milano
Kiadás éve: 1959
Oldalszám: 190
Fordító:
Ignazio Balla, Alfredo Jeri
A Liliom Molnár Ferenc egyik leghíresebb színdarabja - Liliom, a melegszívű hintáslegény és az egyszerű, de a hintáslegénybe egy életre szerelmes cselédlány megható, szentimentális története -, melyet 1909-ben írt. Ősbemutatóját is 1909-ben tartották a Vígszínházban. Richard Rodgers és Oscar Hammerstein Carousel című musicaljének alapjául is szolgált. A mű olasz nyelvű. Jó állapotban.
KOSÁRBA TESZEM Ár: 4 000Ft.-Poems and fragments (Versek és töredékek)
Attila József
Kiadó:
Bp. - Maynooth
Kiadás éve: 1999
Oldalszám: 160
Szerkesztő:
Thomas Kabdebo
A Kabdebó Tamás szerkesztette kötetben Vernon Watkins, Michael Hamburger, Theo Dorgan, Desmond Egan, Brendan Kennelly és Michael Longley nevét olvashatjuk. A fordítók maguk is jeles költők, s ebből következik, hogy jeles fordításokat készítettek. Jó állapotban.
KOSÁRBA TESZEM Ár: 2 000Ft.-The Adventures of Sindbad
Gyula Krúdy
Kiadó:
Budapest - London - New York
Kiadás éve: 1998
Oldalszám: 208
Fordító:
George Szirtes
„There is about Krúdy an absolutely railed-down otherworldliness. A brilliant spectrum where reality is just one possible colour… This book is just a gift. I am grateful to George Szirtes for making it possible for me to read it and praise it.” —Michael Hofmann, The Times Literary Supplement Jó állapotban.
KOSÁRBA TESZEM Ár: 2 000Ft.-The Paul Street Boys (A Pál utcai fiúk - angol nyelven)
Ferenc Molnár
Kiadó:
Bp.
Kiadás éve: 1994
Oldalszám: 208
Fordító:
Louis Rittenberg, George Szirtes
A legismertebb magyar nyelvű ifjúsági regény, a Molnár Ferenc által írt A Pál utcai fiúk először 1907-ben jelent meg, és azóta töretlen népszerűségnek örvend. A Pál utcai fiúk minden idők egyik legtöbbet fordított magyar regényeként világszerte több mint 30 nyelven olvasható. A történet sikerét, valamint azt, hogy különösen megérinti a fiatal fiúkat, bizonyítja, hogy kötelező olvasmány az iskolákban nemcsak Magyarországon, hanem más országokban is, köztük Észtországban, Szerbiában és Lengyelországban is. A modernizált, átdolgozott angol fordítás alapjául Louis Rittenberg munkája szolgál, amely 1927-ben jelent meg New Yorkban. Átdolgozta George Szirtes. Jó állapotban
KOSÁRBA TESZEM Ár: 3 000Ft.-The Traveler (Az utazó)
Antal Szerb
Kiadó:
New York-Budapest
Kiadás éve: 1994
Oldalszám: 280
Fordító:
Peter Hargitai
Utas és holdvilág angol nyelven. Jó állapotban.
1945-ben, a második világháború vége felé, Szerb Antalt, „Az utazó” szerzőjét, 2000 másik magyar zsidóval együtt kivégezték egy nyugat felé irányuló erőltetett menetelés során. Három évvel később a New York-i Zsidó Menekültsegélyező Társaság emlékművet állíttatott Balf városában, ahol a kivégzések történtek. Az emlékmű része egy kőbe vésett nyitott könyv, amelyen a következő Szerb Antal-idézet olvasható: „A szabadság nemcsak egy nemzet, hanem az egész emberiség ügye.” 1995-ben, Szerb kivégzésének 50. évfordulóján Hargitai Péter, „Az utazó” amerikai fordítója és diákjai a Florida International Universityn Szerb Antal nevét vésték be a Miami Beach-i Holokauszt-emlékmű emlékfalába.