Böngésző
Idegennyelvű könyvek Fordítás elmélete és gyakorlata
VISSZA A CSOPORTHOZNémet-magyar fordítástechnika
Szerző: Klaudy Kinga - Salánki ÁgnesKiadó: Nemzeti Tankönyvkiadó
Kiadás éve: 2000
Kiadás helye: Bp.
Oldalszám: 223
Sorozat: A fordítás lexikája és grammatikája 1.
A könyv első része – Klaudy Kinga munkája – sorra veszi, rendszerezi és megmagyarázza azokat a fordító műveleteket más terminussal „átváltási műveleteket”, amelyeket a német-magyar és a magyar-német fordításban a két nyelv lexikai és grammatikai rendszerének különbségei, valamint két nyelvközösség közötti kulturális, társadalmi és egyéb, nyelven kívüli különbségek szükségessé tesznek.
A könyv második része – Salánki Ágnes munkája – nyomtatásban megjelent német-magyar fordítások alapján bőséges példatárral illusztrálja az első részben kifejtett lexikai és grammatikai átváltási műveleteket.
A könyv nyelvtanároknál, nyelvtanulóknak, fordítóknak, tolmácsoknak, vagyis mindazoknak szól, akik nyelvi közvetítéssel, nyelvek és kultúrák közötti kapcsolatteremtéssel foglalkoznak.
Jó állapotban.